ひな祭り  Doll’s Festival

ひな祭りを英語で説明してみよう!

<key words>

the Doll’s Festival      雛祭り

wish for       願う

growth and happiness          成長と幸せ

display     展示

Emperor and Empress    天皇(お内裏様)と皇后(お雛様)

servant         仕える人、召使い

five or seven-tiered stand    5段か7段のひな壇

dressed    着ている

the Heian Period   平安時代

on the top shelf   一番上の棚

flat style set    一段のセット

from generation to generation   世代から世代へと

 ”Hina-matsuri”,  also called “the Doll’s Festival“, on March 3rd is a special day for girls

3月3日の「人形のお祭り」とも呼ばれる「雛まつり」は女の子にとって特別な日です。

A family with young girls celebrates this day, and wishes for their growth and happiness by setting up a display of special dolls.

女の子のいる家庭は、特別は人形を飾ってこの日を祝い、その子たちの成長と幸せ願います

A set of dolls representing the Emperor, Empress, their servants and so on is placed on five or seven-tiered stand.

天皇皇后仕える人たちなどを表す雛人形のセットが5段か7段のひな壇に置かれます。

The dolls are dressed in beautiful kimono of the style worn about 1000 years ago in the Heian Period.

その人形は、1000年ほど前の平安時代に着られたような着物を着ています

The Empress and Emperor are displaced on the top shelf.  There is also a flat style set of only these two dolls.
It is popular because it is smaller than five or seven-step style.

お雛様お内裏様棚の一番上に飾られます。 これらの人形だけの一段のセットもあります。
それは、5段や7段のスタイルのものより小さいので人気があります。

Doll sets are often passed on from generation to generation.

人形のセットは、しばしば世代から世代へと継がれます