紅葉狩りを英語で説明してみよう!
<key words>
a custom called “Momiji-gari” 「紅葉狩り」という習慣
Autumn Leaves Viewing. 紅葉を鑑賞すること
colored leaves 紅葉
Contrary to cherry blossom viewing 花見と対象的に
without drinking or singing お酒を飲んだり、歌ったりせずに
a nice balance of のバランスよく
evergreen trees and deciduous trees. 常緑樹と落葉樹
autumn scenery 秋の景色
famous spots 有名な場所
for viewing beautiful autumn leaves 美しい紅葉を見るための
highly popular. 非常に人気のある
We have a custom called “Momiji-gari” in the autumn of Japan.
日本には、秋に「紅葉狩り」という習慣があります。
.”Momiji-gari” means Autumn Leaves Viewing. Many Japanese enjoy seeing beautiful colored leaves.
紅葉狩りは紅葉を鑑賞することです。多くの日本人がきれいな紅葉を見て楽しみます。
Contrary to cherry blossom viewing in spring, people enjoy this event without drinking or singing.
春の花見と対象的に、人々はお酒を飲んだり、歌ったりせずにこの紅葉狩りを楽しみます。
Japan has a nice balance of evergreen trees and deciduous trees.
This creates beautiful and colorful autumn scenery.
日本は常緑樹と落葉樹がバランスよく混在しています。
このバランスの良さが、美しい、色とりどりの秋の景色を生み出しています。
There are many famous spots for viewing beautiful autumn leaves throughout Japan.
日本中に美しい紅葉が見れる有名な場所がたくさんあります。
Okutama and Meiji-Jingu-Gaien are famous spots in the Tokyo area.
In Kyoto, Arashiyama and Tofukuji Temple are highly popular.
奥多摩と明治神宮外苑は、東京地域での有名なスポットです。
京都では、嵐山と東福寺が非常に人気があります。